It’s a happy day in my writing career. The Polish translation of Roll the Bones: The History of Gambling is out at last. For those of you who speak Polish, here’s the first bit of the prologue:
Jak feniks z popio?ów
By? 5 czerwca 1637 r. Puryta?scy osadnicy, przybyli niedawno ze starego kontynentu, posuwali si? naprzód zajmuj?c coraz to nowe tereny, za? dla Indian z plemienia Pequot (Pekoci), z doliny rzeki Connecticut, oznacza?o to koniec ?wiata.
S?owo pequot w j?zyku algonki?skim znaczy „niszczyciel” i tylko podkre?la reputacj? tego plemienia. Wieki temu Pekoci i Mohikanie wyemigrowali razem z doliny rzeki Hudson i udali si? do Connecticut, po czym rozdzielili si? na dwa wrogie sobie plemiona. Pekoci zajmowali si? wy??cznie walk? z Mohikanami i Narragansettami, b?d? ?upieniem okolicznych wiosek, których mieszka?cy dr?eli na sam? my?l o tym plemieniu i jego wodzu, Sassacusie. Kiedy jednak wielka migracja bia?ych, mówi?cych po angielsku kolonistów rozla?a si? po równinach wzd?u? Zatoki Massachusetts, zagra?aj?c dominacji Pekotów, konfrontacja sta?a si? nieunikniona.
Zacz??y nasila? si? akty przemocy: porwania, napady i rozboje, co prowadzi?o do otwartej wojny mi?dzy Anglikami a Pekotami. Jeszcze kilkana?cie lat wcze?niej biali przybysze na swoje pierwsze ?wi?to Dzi?kczynienia zaprosili swoich s?siadów, Indian, by wspólnie z nimi zajada? si? pieczystym z dzikiego indyka i innej upolowanej zwierzyny. Teraz stara przyja?? ust?pi?a miejsca ekspansji, za? angielska bro? palna mia?a okazj? zmierzy? si? z legendarnym okrucie?stwem Pekotów.
It is my first written work to be translated into any language, which I guess means something. In any event, if you’ve been wanting to get a copy of Roll the Bones for a friend but their lack of English reading skills has been a problem, you are now in luck–if they can read Polish.